139e Folie : Le Trône de Fer, intégrale, tome 1


Après avoir tué le monarque dément Aerys II Targaryen, Robert Baratheon est devenu le nouveau souverain du royaume des Sept Couronnes. Tandis qu'en son domaine de Winterfell, son fidèle ami le Duc Edward Stark rend paisiblement la justice. Mais un jour, le roi Robert lui rend visite, porteur de sombres nouvelles : le trône est en péril. Stark, qui s'est toujours tenu éloigné des affaires du pouvoir, doit alors abandonner les terres du Nord pour rejoindre la cour et ses intrigues. L'heure est grave, d'autant qu'au-delà du mur qui protège le royaume depuis des siècles, d'étranges créatures rôdent...

Il y avait longtemps que j'entendais parler de ce livre, mais pour être franc il ne me faisait pas du tout envie. Je trouve que le résumé n'est pas du tout accrocheur, et les gens que j'avais entendu ou lus en parler ne m'avaient pas convaincu, et j'avais l'impression d'un livre long et ennuyeux où il ne se passerait rien.
Et puis au début de l'année, j'ai vu que ça allait être adapté en série. Je me suis dit que j'allais jeter un œil par curiosité. Et là ça a été le coup de foudre, cette série est tout simplement fantastique.

Du coup lorsque je l'ai terminée, je me suis empressé d'acheter les livres. Et je me suis décidé il y a quelques jours à enfin lire ce premier tome. Et bien déjà on peut dire une chose, c'est que la série a été extrêmement fidèle au livre.

Cette lecture a balayé les idées que je pouvais avoir sur ce livre. En réalité, on ne s'ennuie jamais, c'est très bien écrit, les personnages sont tous attachants (sauf Sansa qui est absolument insupportable et que j'avais continuellement envie de secouer et de baffer).

Certains ont bien évidemment eu plus ma préférence que d'autres :
Eddard "Ned" Stark : le héros" si tant est que l'on puisse le qualifier ainsi, est un homme attachant, droit, juste et aimant envers les siens. C'est un guerrier accompli et un seigneur que ses gens aiment. Malheureusement peut-être un peu naïf en pensant que tout le monde est aussi droit que lui.
John Snow : son fils bâtard qu'il a élevé presque comme s'il était un fils légitime. Il ressemble beaucoup à son père, tant physiquement que moralement. Un personnage qui évolue beaucoup durant le livre et qui montre qu'il peut lui aussi être bon.
Arya Stark : La deuxième fille de Ned. Une jeune fille très différente de sa soeur et qui n'a pas grand-chose à faire des convenances et des manières. Elle a déjà un caractère très affirmé pour son âge.
Tyrion Lannister : Le dernier fils de la famille Lannister, atteint de nanisme il compense son handicap par une intelligence et une vivacité d'esprit impressionnantes, il fait également preuve d'un humour noir envers lui-même.

Il y a encore d'autres personnages, mais j'ai parlé de mes préférés. La narration se fait d'ailleurs en suivant tour à tour différents personnages : les membres de la famille Stark (excepté le plus jeune fils qui a seulement 3 ans), Tyrion Lannister et Daenerys Targaryen la soeur de l'héritier de l'ancien roi. Chaque personnage est annoncé par son prénom en début de "chapitre". Je n'ai pas trouvé ça difficile à suivre, même si ça peut en dérouter certains.

L'aspect Fantasy du roman n'est pas le plus important, il est très peu présent, même s'il est bien là. On est surtout dans un roman qui parle de politique médiévale en fait. D'alliances et de trahisons, de "jeu" d'intrigues et de secrets. Un aspect primordial de l'univers du roman, et que l'on comprend assez vite, est le fait que l'été comme l'hiver peuvent durer plusieurs années, et le roman commence alors qu'un long été semble sur le point de se terminer bien que personne ne puisse dire quand exactement.

Par contre, je trouve que la traduction est loin d'être excellente. Certes on comprend l'histoire du début à la fin, on ne rate rien, mais il y a quand même des choses qui m'ont gêné. Le style se veut clairement médiéval, sauf qu'apparemment George R. R. Martin n'a pas écrit son livre de cette manière. Le souci est que certaines phrases deviennent quasi-incompréhensibles. Il m'a fallu relire certaines trois ou quatre fois, avant de supposer avoir deviné le sens.

Et puis il y a cette traduction de "Direwolf" en "Loup-garou" qui est un contre-sens, puisque un loup-garou suppose un humain se transformant en loup, ce qui n'est pas du tout le cas, il s'agit plutôt d'une sorte de loup géant, et littéralement il semble qu'on puisse traduite par "loup sinistre", il aurait donc été plus judicieux de chercher quelque chose plus proche de "sinistre".

Mis à part cette histoire de traduction qui ne réussit heureusement pas à gâcher le plaisir (même si à force on en a marre de devoir relire certaines phrases) le livre est excellent et se dévore littéralement. Il est très épais, mais se lit assez vite, car on est toujours impatient de savoir ce qui a pu arriver à nos personnages préférés.

7 commentaires:

Acr0 a dit…

Alors tu es tombé sur les mauvaises personnes... car ce sont justement des lecteurs qui ont réussi à me faire mettre le pied à l'étrier. Tu me diras que je m'y suis prise sur le tard, et c'est vrai : étant acculée au mur de la diffusion de la série TV, j'ai mis un coup de cravache pour m'y mettre ^^

Snow, Arya & Tyrion sont souvent dans le top 3 de nos préférés... et cela ne m'étonne guère ;)

Le côté fantasy très léger pourra pour le coup, plaire et séduire beaucoup de lecteurs, lesquels ne se seraient pas forcément dirigés a priori vers cette oeuvre. Et c'est tant mieux, non ?

Je pense pareil que toi... l'effet "médiévalisant" de la traduction française laisse un peu à désirer. Mais pour les prochains tomes, cela ne sera pas Sola qui s'en occupe. Au risque de décevoir ceux qui ont grandement apprécié son style.

Direwolf, c'est surtout le "canis dirus" en latin, et c'est un loup préhistorique :) Voilà pourquoi il a utilisé ce nom pour nommer ces loups de grande taille. Effectivement, Sola s'est complètement planté en utilisant le terme loup-garou.

Iani a dit…

Je suis tout à fait d'accord avec ton avis ! Comme toi, la traduction m'avait dérangée, j'ai trouvé dommage que le traducteur adapte le style alors qu'en VO c'est complètement différent ! Mais sinon j'avais adoré ce livre. Mais contrairement à toi, j'avais mis énormément de temps pour le lire (près d'un mois il me semble !), alors ça me freine un peu pour lire la suite... Mais il faudra bien que je le fasse puisque la deuxième saison de la série TV sera bientôt sur les écrans !

Lyra Sullyvan a dit…

J'avais du mal à me lancer aussi parce que mon frère ne m'avait parlé que d'un bouquin sombre et d'autres trucs que je tairais ici pour ne pas décourager faussement des lecteurs qui pourraient lire ça.
Mais pareil, la série arrivant (et des amis me pressant :p) je me suis lancée, et j'ai vraiment bien aimé. C'est clair que la traduction est pas idéale, et encore, celle de l'intégrale a l'air d'avoir été retravaillée par rapport aux individuels. Mais avec une série si longue et des bouquins si épais j'me voyais pas de les lire en anglais. (J'ai tiqué aussi pour direwolf)
Contente que ça t'aie plu, anyway!

Sita a dit…

J'ai fait exactement pareil que toi : j'ai enchaîné les 10 épisodes en à peine une semaine et je me suis plongée dans le livre. Du coup j'en ressors avec les mêmes réflexions : jamais vu une adaptation aussi fidèle !

Bon, par contre je l'ai lu en VO, du coup pas trop de soucis avec les tournures de phrases, je pense que ça vient vraiment de la traduction et pas spécialement du style de Martin.

Et pareil, je ne supporte pas Sansa, j'ai du mal avec Cateryn, j'adore Tyrion, Arya et Ned (mais j'ai du mal à comprendre ce que tout le monde trouve à Snow ;) )

charmant-petit-monstre a dit…

J'ai fait exactement la même remarque au sujet de la traduction. Ayant lu le premier tome avant de voir la série, j'étais partie un peu à l'aveuglette. L'histoire est géniale, la traduction déplorable ce qui m'a malheureusement fait arrêter ma lecture des autres tomes.

Frankie a dit…

C'est aussi la série télé que j'ai adoré qui m'a donné envie de me jeter sur les livres et je ne le regrette vraiment pas ! C'est grandiose ! Et comme je l'ai lu en anglais, je n'ai pas eu les problèmes de traduction ! Mes personnages préférés sont à peu près comme les tiens.

Ladyscar a dit…

C'est justement ce que je me demandais: si la série représentait bien le livre! Parce que je viens de regarder les 2 premiers épisodes et j'avoue avoir couru ensuite pour chercher le livre enfoui sous une pile d'autres livres!!
Mais comme je regarde la série en VO, j'ai bien envie de dégoter le livre en VO ^^

Enregistrer un commentaire