137e Folie : Lettres du Père Noël


Plus connu pour ses travaux universitaires et pour l'invention de la Terre du Milieu, J.R.R. Tolkien est aussi un formidable auteur de contes pour enfants. Comme Bilbo le Hobbit et Roverandom, les Lettres du Père Noël ont d'abord été destinées à ses trois fils et à sa fille, auxquels, chaque année, entre 1920 et 1943, Tolkien a écrit une lettre (parfois deux) prétendument envoyée du Pôle Nord par le Père Noël ou l'Ours Polaire.
Ces trente lettres (dont quinze traduites pour la première fois, dans cette édition revue et augmentée) forment un récit très prenant des aventures du Père Noël et de l'Ours du Pôle Nord, et de leurs démêlés avec les gobelins, qui plaira aux enfants, à leurs parents, et surprendra plus d'un amoureux de Tolkien.


J'ai fini ce livre il y a quelques mois, je l'ai lu en pointillé, pour le faire durer, tellement c'est magique. Il avait vraiment un don pour créer des univers, encore une fois tout est cohérent et réfléchi. Il ne fait jamais d'erreurs en oubliant quelque chose qu'il avait dit auparavant.

Le gros reproche que je fais à l'édition française de Pocket, c'est la liberté prise dans la traduction. Beaucoup des lettres originales, du moins une partie de la lettre car parfois elles étaient très longues, étaient reproduites en vis-à-vis du texte français. Et pour quelqu'un qui lit l'anglais, on se rend compte que certaines phrases ont été traduites assez librement. Ce n'est pas dramatique, mais parfois on s'éloigne quand même assez du sens original du texte.

J'aurais aussi tendance à reprocher à Pocket de n'avoir semble-t-il traduit qu'une partie des lettres, et de ne pas avoir reproduit toutes les lettres et surtout les dessins faits par Tolkien lui-même. Tolkien dit dans ses lettres en étant le Père NoËl donc, qu'il ne dessine pas très bien, mais pour ma part je ne suis pas d'accord. C'est certain que ces dessins ne sont pas égaux à ceux d'un dessinateur professionnel, mais ils sont quand même plutôt bons je trouve.

En résumé, voilà un livre de Tolkien à la fois différent et semblable au Seigneur des Anneaux. Différent dans le sens où il ne se passe pas dans le même univers et qu'il est plus "simple", mais semblable dans la mesure où on retrouve sa capacité à créer un univers cohérent et "réaliste". N'hésitez pas à vous le procurer, par contre peut-être que la version anglaise d'origine sera mieux et plus complète.

3 commentaires:

Thalia a dit…

Il me tente depuis qu'il est sorti. Si je le revois, je l'emporterais sans doute. J'espère qu'il sera visible avec les périodes de Noel qui approchent tout doucement :)

Version anglaise ... je ne pense pas cependant. Faudrait déjà que j'arrive à lire Dahl lol ;)

Marion a dit…

J'avais lu ce petit livre pour Noël de l'année dernière, et j'avais adoré.

Ce livre déborde d'amour que Tolkien a pour ses enfants, et ça se ressent avec les histoires qu'il nous concocte.
Les dessins et les lettres originales donnent un vrai plus au livre. Mais je suis d'accord avec toi sur la traduction qui parfois n'est peut être pas la meilleure.

Hylyirio a dit…

Ohhhh je ne connaissais pas du tout!
c'est un livre que je vais essayer de trouver :) merci de la découverte,
bisou

Enregistrer un commentaire